In addition to Weibo, there is also WeChat
Please pay attention
WeChat public account
Shulou
2025-03-26 Update From: SLTechnology News&Howtos shulou NAV: SLTechnology News&Howtos > IT Information >
Share
Shulou(Shulou.com)11/24 Report--
With the spread of the Internet over the years, players are already familiar with the names of the characters in the "King of Boxing" series. Even English names and Japanese names can tell who is who!
I still remember that in the early years of the game hall, there were basically few people who got it right. (at that time, they were basically called nicknames. )
"King of Boxing" first became popular in the 1990s, when the information was relatively closed, and we had limited access to game intelligence. Only players in the county can buy all kinds of magazines and related cartoons through newsstands, stalls and bookstores to learn more. In the years when the King of Boxing was just popular, if you could name a character in the arcade, others would think you were "very knowledgeable".
In the early years, our understanding of games was often influenced by magazines and comics in Hong Kong and Taiwan. Because there are certain cultural differences in these magazines, the names of games and characters can not be unified.
For this reason, people who have read different magazines always have a heated discussion about the names of the characters.
At that time, we believed in what was recorded on TV, newspapers and books, and thought that as long as it was on TV or books, it was true. This has led many friends to call a game character wrong for many years, and some have not even corrected it yet.
The King of Boxing was originally translated as "King of fighting" in Hong Kong, China, and "King of fighting" in Taiwan.
Here is one thing to say: in the early days, many domestic magazines made reference to (copy) Hong Kong and Taiwan, so we can see that many domestic magazines in the early years also referred to "the King of Boxing" as "King of fighting" or "King of fighting".
After the "Boxing King" became popular, SNK had no extra energy to operate the "Boxing King" IP in China, so he licensed the copyright to the Hong Kong company, which gave us all kinds of Hong Kong.
"Boxing King 94" has official cartoons, so Hong Kong Man started with "Boxing King 95". There are several authors of the cartoon, which everyone is familiar with: Zheng Jianhe, Deng Yaorong, Xu Jingchen, Szeto Cambridge, Yongren Cai Jingdong. There are so many authors that the plot basically doesn't match.
It is also after getting the authorization, most Hong Kong people no longer use the name "King of fighting", but use the name "King of Boxing".
For many years, the dispute over the names of the characters in the game has never stopped.
Friends who have read the cartoons should have noticed that although the protagonists of "the King of Boxing" are Kushu and Iori Yagami, Sakazaki from "Dragon and Tiger Boxing" and Terry from "the Legend of the hungry Wolf" also have their own plots, and there is a lot of space.
After all, before "Boxing King 97", Sakazaki Ryo and Terry were the mainstays of SNK!
But we found that the names of Sakazaki Ryo and Terry are different in different cartoons. Terry name recognition is very high, after all, is the English Terry Bogard, Terry, Terry can. Sakazaki's name is more gaudy.
Sakazaki or Sakazaki Ryo and Sakazaki Ryo's name is more complicated. It is generally known as Sakazaki Takashi in Hong Kong. It is estimated that this is more or less influenced by the name "Sakazaki Takeshi"! The magazines we are familiar with generally use: Sakazaki Ryo and Sakazaki Ryong. His father is Takashi Sakazaki, and we have called these two names for thirty years.
Years later, we found that SNK had already used the name "Sakazaki Ryo" during the "Dragon and Tiger Boxing" period, but the transliteration of Sakazaki Ryo and Sakazaki Sakazaki were used in Hong Kong and Taiwan.
At the beginning of the release of "Force ONE", Sakazaki became the focus of publicity as "the second generation of karate", when players could clearly see a huge "bright" word on the poster. Unfortunately, the game eventually became a disgrace to SNK, and posters and brochures can no longer be found.
For many years, the royal painter of SNK mentioned his name "Sakazaki Ryo" when he painted Sakazaki. The illustrator who participated in the development at that time should not be able to make a mistake.
An illustrator who has participated in the production of KOF2003 and KOFM: Falcoon, painted by Ryo Sakazaki himself. You can take a look at the name "Sakazaki Ryo" on his belt.
HIROAKI (one of the apprentices of Master Mori), who has worked on "King 11" and "King 13", also painted Ryo Sakazaki (the second generation of karate) in the anniversary celebration, and the nomination is also "Ryo Sakazaki".
Today's "Boxing King 13", "Boxing King 14" and "Boxing King 15" are called in Chinese, and the official names of the characters have been determined. At this time, we found that we were using "Sakazaki Ryo". It seems that SNK has chosen to compromise, in order to cater to the habits of the domestic audience, according to the way players are most familiar with the name.
In addition, Takashi Sakazaki and Yuri Sakazaki were also named according to transliteration at that time. In the early years, whether it was magazine or Hong Kong Man, they almost always called it that. Now the SNK side has been identified as Sakazaki Toma and Yuri Sakazaki.
However, in "Boxing King 14", in order to cater to the habits of Chinese players, it is still called Sakazaki Takashi.
KING and Joan or Kim KING are the characters that appear in "Dragon and Tiger Boxing" and are designed to give benefits to players. But after arriving at the "boxing king", due to a certain change in figure, it was called "man woman" by the players. In all kinds of Hong Kong Man, she is generally a marginal character, whose name is KING, and does not use Chinese directly (some Hong Kong Man has used Jin, but there is a conflict with Jin Jiafan). As a result, few people know her name for many years.
KING's most popular cartoon is King Z, where his brother "JEAN" replaces Chris with his own body and lets the serpent parasite in his body. After snatching Lesser Snow, he was ready to complete the sacrifice.
According to magazines, mobile games and various official documents many years ago, KING's name has become "Joan".
This should also be the most common name seen by everyone. It fits relatively well. We can still see this name in "Boxing King 14" and "Boxing King 15".
Vanessa, Vanessa, Vanessa and Barissa VANESSA appeared relatively late and became well known during the King of Boxing 2000 (actually 99). Although VANESSA can be translated as Vanessa, Vanessa and Barissa, she was called a redhead or Vanessa for a long time in the arcade.
It turns out that most games and magazines use Vanessa, which is the most recognizable. That's what they all called it later. "Boxing King 14" and "Boxing King 15" became official names.
Interestingly, any name with an English letter in "King of Boxing 15" will be translated into an official name. The originally handsome name has become a bit of a secondary school, which will more or less make players feel dissatisfied.
Like:
b. Janet was forcibly translated into Bea in Boxing King 15. Janet.
K9999 was named after being rebooted: Cologne Mcdougall
The cool name K' (K'DASH) was directly translated into: Kai'
No matter in any game or magazine, K' 's name has never been translated. After all, this is his exclusive code name!
I remember that a few years ago, when some anchors were explaining the video of "King of Boxing", they changed Chizuru Kagura's music into "yue" and said that this was the result of many discussions among Tieba gods.
Regardless of what the sound of the word is, it sounds really uncomfortable to say "yue". After all, usually when we communicate, we are talking about le. Under normal circumstances, even if the word does pronounce "yue", it is necessary to read le in order to cater to the public.
This article comes from the official Wechat account: arcade feelings (ID:JJQH66), author: our arcade era
Welcome to subscribe "Shulou Technology Information " to get latest news, interesting things and hot topics in the IT industry, and controls the hottest and latest Internet news, technology news and IT industry trends.
Views: 0
*The comments in the above article only represent the author's personal views and do not represent the views and positions of this website. If you have more insights, please feel free to contribute and share.
Continue with the installation of the previous hadoop.First, install zookooper1. Decompress zookoope
"Every 5-10 years, there's a rare product, a really special, very unusual product that's the most un
© 2024 shulou.com SLNews company. All rights reserved.